2012年 10月 22日
ご存知、シュー・ア・ラ・クレーム。 日本語だとシュークリーム、そのまま訳すと靴クリーム。 あ、脱線しちゃった。 「笑うセールスマン」を思い出してしまうこのお菓子は皮が香ばしい。そして皮は甘くない。 中にたっぷりクリームが詰めてあり、バニラがほのかに香る。 店の名前はラヴィルリエ 正確には「 ravi、e relier 」 なんだろう、会うことを重ねる喜び・・とでも訳すと当たっているだろうか。 ケーキのおいしい店であり、一日目はザッハトルテのようなチョコレートのケーキと、三段になってチョコレートを巻いたケーキを買った。 翌日は朝からお店に行き、タルトやシュークリームを買った。昨夜もおいでくださり有難うございます。と美しいスタッフに言われた。 朝から嬉しい。 もう一つ。 余計なものを見つけた。それが堂々としているから可笑しくて、嬉しい。 嬉しいようで嬉しくないとも言える。 メサイヤ! そうなんですか。 で、hair point という言葉をつけると、どのように日本語に置き換えたら良いのだろう。 pointは、犯罪絡みのニュアンスを持って、見張り番、とか見張り台。 hairは、いわゆる「スケ」 看板だけでは何屋さんかを判断するのは難しい。 だからそれがどうしたというものでもないか。
by coppoumon
| 2012-10-22 23:49
|
Comments(4)
Commented
by
mitsuketai at 2012-10-26 23:46
シュー・ア・ラ・クレーム…力感というか、パワーが伝わってくる画像ですね!画面を飛び出しておいしさを主張しているように感じます。
ブログを拝見した時にコメントしたかったのですが、このところ、尻拭いに忙殺されていていましたので、遅くなりました(ペコリ)
0
Commented
by
coppoumon at 2012-10-27 00:17
隊長、クリームが入ったキャベツというニックネームはフランス人的で面白いですね。クリームをお皿に敷いて、シューを浮かすと「女王様のパフ」に格上げです。4つ買って、その日に食べました。
尻拭いですか・・まったく割に合わない仕事ですね。ご静養を。
Commented
by
mitsuketai at 2012-10-27 00:20
う~ん!実にうらやましいなあ(ペコリ)
Commented
by
coppoumon at 2012-10-27 08:36
隊長、美味しいものを食べると、人は妥協的になる・・という格言がありませんでしたっけ(笑)
|
アバウト
カレンダー
カテゴリ
全体 読んだ 聴いた 美味しかった 見た 旅先で 買った ああ、びっくり 作った 考えた 郷里 大阪 京都 摂津、茨木、高槻 ヴォーリズ 静子先生 和菓子 メニュ ジャム 常の日の惣菜 眺めのよいアパルトマン 絵いろいろ 住まう 裏庭 音楽の勉強 未分類 記事ランキング
以前の記事
2024年 03月 2024年 02月 2024年 01月 2023年 12月 2023年 11月 2023年 10月 2023年 09月 2023年 08月 2023年 07月 2023年 06月 more... フォロー中のブログ
最新のコメント
ファン
ブログジャンル
画像一覧
|
ファン申請 |
||